AB | Schreeuwend met een grote stem, zeggend: "De redding door onze God, de Zittende op de troon en door het Lammetje." |
SV | En zij riepen met grote stem, zeggende: De zaligheid zij onzen God, Die op den troon zit, en het Lam. |
Steph | και κραζοντεσ φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω καθημενω επι του θρονου του θεου ημων και τω αρνιω |
Trans. | kai krazontes̱ phōnē megalē legontes ē sōtēria tō kathēmenō epi tou thronou tou theou ēmōn kai tō arniō |
Alex | και κραζουσιν φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω |
ASV | and they cry with a great voice, saying, Salvation unto our God who sitteth on the throne, and unto the Lamb. |
BE | Saying with a loud voice, Salvation to our God who is seated on the high seat, and to the Lamb. |
Byz | και κραζουσι φωνη μεγαλη λεγοντες η σωτηρια τω θεω ημων τω καθημενω επι τω θρονω και τω αρνιω |
Darby | And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb. |
ELB05 | Und sie rufen mit lauter Stimme und sagen: Das Heil unserem Gott, der auf dem Throne sitzt, und dem Lamme! |
LSG | Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau. |
Pesh | ܘܩܥܝܢ ܒܩܠܐ ܪܒܐ ܘܐܡܪܝܢ ܦܘܪܩܢܐ ܠܐܠܗܢ ܘܠܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܘܠܐܡܪܐ ܀ |
Sch | Und sie riefen mit lauter Stimme und sprachen: Das Heil steht bei unsrem Gott, der auf dem Throne sitzt, und bei dem Lamm! |
Web | And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God who sitteth upon the throne, and to the Lamb. |
Weym | In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!" |